Traducătoarea română Arina Stoenescu a câștigat premiul Academiei Suedeze de Carte pentru Copii – Cultura la dubă

Traducătoarea română Arina Stoenescu a câștigat premiul Academiei Suedeze de Carte pentru Copii – Cultura la dubă

Arina Stoenescu este laureata de anul acesta a premiului Eldsjälspriset, acordat de Academia Suedeză de Carte pentru Copii. În motivarea deciziei sale, juriul Academiei a precizat că traducătoarea „muncește neobosit dincolo de granițele lingvistice și culturale, cu o abilitate specială de a transforma idei în realitate”.

Arina Stoenescu s-a născut în anul 1969, în București, dar este stabilită din 1987 în Suedia. Acolo, s-a dedicat pasiunii sale pentru istoria cărții și a tipografierii, lucrând inclusiv la o lucrare de doctorat pe acest subiect: „Tipografiere și politică în România comunistă 1948-1989”.

În 1991, a fondat micro-editura – Pionier Press, dedicată cărților bilingve pentru copii și tineret. Printre titlurile publicate de micro-editură se numără, de pildă, „Lacrima/Tåren”, ediție română-suedeză, „La est de est/ Dongjjokeseo Dongjjokeuro”, ediție română-coreeană sau „Kärlek”, ediție engleză-română, respectiv engleză-suedeză.

Citește articolul integral pe Cultura la dubă

Articolul Traducătoarea română Arina Stoenescu a câștigat premiul Academiei Suedeze de Carte pentru Copii – Cultura la dubă apare prima dată în Edupedu.

Close